سفارش تبلیغ
صبا ویژن

دانلود کتاب عمومی دانشگاهی

5 کتاب توسط زنان در ترجمه شما باید این ماه آگوست بخوانید

    نظر

هنر عالی می تواند شما را بدون کلمات ترک کند ، و کمتر کسی درک می کند که بهتر از ماریا گاینزا ، منتقد هنری آرژانتین و نویسنده Optic Nerve . راوی او با دیدن کتاب خود ، ضمن دیدن نقاشی از مارک روتکو ، می گوید : " ندرتاً ناکافی بودن زبان چنان آشکارا آشکار می شود." "... شما ممکن است به چیزی معنی دار برای گفتن برسید ، فقط این که صحبت های مزخرف را تمام کنید. تمام چیزی که شما واقعاً می خواهید بگویید" f * ck من است. "

 

 

رسیدن به چیزی برای گفتن معنی دار چالش یک عمر است. انجام این کار به زبان خود شما یک نکته برجسته است؛ ترجمه این مطلب که "چیزی معنی دار" به یک زبان کاملاً جدید ، یک کودتا است. در پنج کتاب زیر - همه آثار ترجمه شده توسط زنان - هر دو به دست آمده است.

 

آگوست ماه در ماه ترجمه است ، و هرگز زمان مناسبی برای شیرجه رفتن به برخی از هیجان انگیزترین ادبیاتی که امروز منتشر می شود ، وجود نداشته است. برای کسانی که نمی دانند از کجا شروع کنند ، من پنج کتاب را انتخاب کرده ام - همه امسال به زبان انگلیسی منتشر شده یا مجدداً منتشر شده اند - این امر باعث می شود که شما از کتاب هایی از سراسر جهان گیر بیاورید:

 

Optic Nerve توسط ماریا گاینزا ، ترجمه توماس بونستد

 

Optic Nerve ، اولین رمان نویسنده آرژانتینی ، ماریا گاینزا که به انگلیسی ترجمه شده است ، مجموعه ای از نویسندگان است که تاریخچه هنرمندان بزرگ - Gustave Courbet ، Mark Rothko ، Henri de Toulouse-Lautrec و دیگران را با داستانهای شخصی ترکیب می کند. راوی ، مورخ هنر که انتقادهای محاوره ای و آکادمیک را نسبت به اثری که توصیف می کند به خواننده ارائه می دهد. این کتاب یک کاوش لذت بخش ، خیره کننده از هنر و تأثیر آن بر کسانی که آن را دوست دارند ، به ویژه کسانی که ژارگون یا هنرمند را نمی شناسند ، یا عصر یا کلمات صحیحی برای استفاده برای توضیح چگونگی احساس آنها است.

 

 

شخم خود را بر فراز استخوان های مرده خود نوشته Olga Tokarczuk ، ترجمه آنتونیا لوید جونز

 

اولگا توکارکوزوک که در سال 2018 به دلیل رمان پرواز خود برنده جایزه بین المللی Man Booker شد ، با یک راز عجیب و غریب و گیج کننده درباره یک زن در یک روستای دورافتاده لهستانی که روزهای طولانی و تنها خود را می گذراند ، به ایالات متحده باز می گردد. برای خانه های خالی تابستان ثروتمندان وقتی که یک همسایه مرده می شود و وجودش تصمیم می گیرد درباره آنچه اتفاق افتاده است تحقیق کند ، وجود او در حالت عصبی باعث ناراحتی آدرنالین می شود.

 

Mouthful of Birds توسط سامانتا شوولین ، ترجمه مگان مک داول

 

سامانتا شولبلین ، نویسنده آرژانتینی ، که اولین تبار انگلیسی خود را با Fever Dream باریک و وحشتناک در سال 2018 رقم زد ، با مجموعه ای آنقدر تاریک ، بسیار عجیب و غریب و چنان ناامیدکننده باز می گردد که شاید شما نیاز به پیاده روی در میان داستان ها داشته باشید. (یک داستان دو صفحه ای با عنوان "پروانه ها" وجود دارد که باعث می شود احساس کنید که یک پروانه در گلو خود به دام می افتد ، با قدرت زیاد می لرزد و سعی در فرار دارد.)

 

مالینا توسط اینگبرگ باخمان ، ترجمه فیلیپ بوهم

 

اولین بار در سال 1971 به آلمانی ، دو سال قبل از مرگ نویسنده خود در آتش ، به چاپ رسید ، مالینا بر روی یک شخصیت زن بی نام که یک آپارتمان را با شخصیت تیتر ، یک کارمند دولتی و مورخ مشترک به اشتراک می گذارد ، متمرکز می شود و وارد یک رابطه با ایوان می شود. مرد جوان مجارستانی این رمان علی رغم آن خلاصه ، یک داستان عاشقانه نیست ، بلکه حکایتی از معنای وجود در دنیایی است که برای مردان ساخته شده است.

 

The Remainder توسط Alia Trabucco Zéran ، ترجمه شده توسط سوفی هیوز

 

در اولین رمان آلیا ترابوکو زروان ، سه جوان - که دو نفر از آنها می توانند مردگان را ببینند - در جستجوی جسد گمشده یکی از مادرهایشان با یک سفر عجیب و غریب به طرف دیگر آندس سوار می شوند. این یک رمان پراکنده و پرتحرک است که به شما نگاه غیر متعارف به زندگی در داخل شیلی به رهبری پینوشه می دهد.